بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ» و آيا براي حقّانيت قرآن و راستگو بودن کسي که آن را آورده اين کافي نيست که خداوند بر اين امر گواهي دهد؟! خداوند که راستگوترين شاهد است به صورت قولي بر راستگو بودن و اين کمک نمودن متضمن آن شهادت قولي است و صحت آن را براي کساني که در آن شک و ترديد دارند اثبات مي نمايد.
« أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاء رَبِّهِمْ » هان بدانيد که آنان در مورد رستاخيز و قيامت شک دارند و آنها  فکر مي کنند جهان فقط همين دنياست و دنيايي ديگر وجود ندارد، بنابراين براي آخرت نکوشيده و به آن توجه ننموده اند. « أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ» هان بدانيد که علم و قدرت و  توانايي او همه چيز را در بر گرفته است!
پايان تفسير سوره ي فصلت<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<html><body><a class="text" href="w:text:1582.txt">آيه 9-1</a><a class="text" href="w:text:1583.txt">آيه 12-10</a><a class="text" href="w:text:1584.txt">آيه 13</a><a class="text" href="w:text:1585.txt">آيه 15-14</a><a class="text" href="w:text:1586.txt">آيه 16</a><a class="text" href="w:text:1587.txt">آيه 18-17</a><a class="text" href="w:text:1588.txt">آيه 20-19</a><a class="text" href="w:text:1589.txt">آيه 23-21</a><a class="text" href="w:text:1590.txt">آيه 24</a><a class="text" href="w:text:1591.txt">آيه 28-25</a><a class="text" href="w:text:1592.txt">آيه 29</a><a class="text" href="w:text:1593.txt">آيه 31-30</a><a class="text" href="w:text:1594.txt">آيه 35-32</a><a class="text" href="w:text:1595.txt">آيه 39-36</a><a class="text" href="w:text:1596.txt">آيه 43-40</a><a class="text" href="w:text:1597.txt">آيه 46-44</a><a class="text" href="w:text:1598.txt">آيه 48-47</a><a class="text" href="w:text:1599.txt">آيه 50-49</a><a class="text" href="w:text:1600.txt">آيه 51</a><a class="text" href="w:text:1601.txt">آيه 52</a><a class="text" href="w:text:1602.txt">آيه 53</a></body></html>مکي و 53 آيه است.
بسم الله الرحمن الرحيم
آيه ي 9-1:
حم؛ حا ، ميم
عسق؛ عين  ، سين  ، قاف
كَذَلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ؛ ، خداوند پيروزمند حکيم  ، به  تو و کساني  که  پيش  از تو بودند اينچنين   وحي مي  فرستد :
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ؛ از آن  اوست  هر چه  در آسمانها و زمين  است   و اوست  آن  بلند مرتبه  بزرگوار
تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ؛ نزديک  است  که  آسمانها بر فراز يکديگر درهم  شکنند و فرشتگان  به ، ستايش پروردگارشان  تسبيح  مي  گويند و براي  ساکنان  زمين  آمرزش  مي  طلبند  آگاه  باشيد که  خدا آمرزنده  و مهربان  است.
وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِوَكِيلٍ؛ خدا مراقب  اعمال  کساني  است  که  جز او را به  دوستي  گرفتند ، و تو وکيل   آنها نيستي.
وَكَذَلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ ؛ و نيز اين  قرآن  را به  زبان  عربي  بر تو وحي  کرديم  تا ام  القري  و ساکنان ، اطرافش  را بيم  دهي   همچنين  آنان  را از روز قيامت  - که  در آن  ترديدي   نيست  - بترساني  که  گروهي  در بهشتند و گروهي  در آتش  سوزان
وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِن يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُم مِّن وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ؛ اگر خدا مي  خواست  همه  را يک  امت  کرده  بودولي  او هر که  را که   بخواهدبه  رحمت  خويش  در آورد ، و ستمکاران  را هيچ  دوست  و ياوري  نيست.
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ؛ آيا جز خدا را به  دوستي  گرفتند ? دوست  حقيقي  خداست   و اوست  که   مردگان  را زنده  مي  کند ، و اوست  که  بر هر کاري  تواناست.
خداوند متعال خبر مي دهد که اين قرآن بزرگ را به پيامبر بزرگوار وحي کرده ، همان طور که به پيامبران پيش از او نيز وحي نموده است. در اينجا خداوند فضل و لطف خويش را بيان نموده که او کتاب ها را نازل  کرده و پيامبران را فرستاده است و محمّد (ص) پيامبر جديدي نيست که قبل از او هيچ پيامبري نيامده باشد. و بايد دانست که راه او همان راه پيامبران پيش از اوست و حالت او با حالات آنها مشابهت و تناسب دارد. و آنچه آورده است با آنچه آنها آورده اند مشابه مي باشد، چون همه حق و راست هستند. و اين قرآن را ذاتي نازل کرده که خداوند و معبود است و داراي قدرت بزرگ و حکمت فراوان مي باشد. و همه جهان بالا و پايين تحت فرمانروايي و تدبيرِ تقديري و تشريعي او مي باشند. 
« وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ» ذات و قدر و جايگاه و چيرگي خداوند والا است و او بزرگوار مي باشد. از عظمت او اين است که « تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِن فَوْقِهِنَّ» نزديک است آسمان ها با وجود بزرگي شان و اين که جماد هستند از بالا درهم بشکنند، « وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ» و فرشتگان بزرگوار و مقّرب در برابر عظمت او فروتن هستند و به ربوبّيت او اذعان دارند و در برابر قدرت او خاضع اند. و پروردگارشان را ستايش و تسبيح مي گويند و  او را تعظيم مي نمايند و به هر صفت کمال توصيف مي کنند. « وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَن فِي الْأَرْضِ» و به خاطر آنچه که از ساکنان زمين سر مي زند و شايسته عظمت و بزرگي پروردگارشان نيست براي آنان آمرزش مي طلبند. با اين که خداوند متعال « هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ » آمرزنده و مهربان است و اگر آمرزش و رحمت  او نبود، فورا خلق را با کيفر خود ريشه کن و نابود مي کرد. 
توصيف خداوند به اين صفات بعد از آن که بيان کرد به همه پيامبران و به محّمد صلوات الله و سلامه عليهم أجمعين به طور ويژه وحي کرده  است اشاره به اين است که در اين قرآن دلايل و آيات و حجّت هايي وجود دارد که بر کمال خداوند آفريننده دلالت مي نمايد، و بر اين مطلب دلالت دارد که خداوند به اين نام هاي بزرگ متصف است؛ نام هايي که باعث مي شوند دل ها از معرفت و محّبت و تعظيم و بزرگداشت خداوند لبريز و سرشار گردند و تمام عبوديت و بندگي ظاهري و باطني براي او صورت گيرد. نيز اين براهين و ايات دلالت مي کنند بر اينکه يکي از بزرگ ترين ستم ها و زشت ترين گفته ها، برگرفتن معبودها و انبازهايي جز خداست؛ معبودهايي که هيچ سود و زياني در دست آنها نيست، بلکه آنها خودشان مخلوق هستند و در همه حالات خود به خدا نيازمندند . بنابراين به دنبال آيه گذشته فرمود:« وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَولِيَاء»  و کساني که جز خدا براي خود دوستان و ياوراني برگرفته اند و با پرستش و طاعت، به آنها دوستي و ابراز محبّت مي نمايند، آن گونه که خدا را عبادت مي کنند، اينها باطل را برگرفته اند و در حقيقت آنان ياوران و دوستان  ايشان نيستند. « اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَ